Hooglied 1:2

AB

Hij kust mij gepassioneerd met zijn mond, want jouw liefkozingen zijn beter dan wijn.

SVHij kusse mij met de kussen Zijns monds; want Uw uitnemende liefde is beter dan wijn.
WLCיִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיקֹ֣ות פִּ֔יהוּ כִּֽי־טֹובִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃
Trans.

yiššāqēnî minnəšîqwōṯ pîhû kî-ṭwōḇîm dōḏeyḵā mîyāyin:


ACב ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
ASVLet him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
BELet him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
DarbyLet him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
ELB05Er küsse mich mit den Küssen seines Mundes, denn deine Liebe ist besser als Wein.
LSGQu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
SchEr küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein.
WebLet him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel